Signification du mot "he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastime" en français
Que signifie "he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastime" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastime
US /hi ðæt wʊd ɡoʊ tu si fɔr ˈplɛʒər, wʊd ɡoʊ tu hɛl fɔr ə ˈpæˌstaɪm/
UK /hi ðæt wʊd ɡəʊ tu siː fɔː ˈplɛʒə, wʊd ɡəʊ tu hɛl fɔːr ə ˈpɑːstaɪm/
Expression Idiomatique
celui qui irait en mer pour le plaisir, irait en enfer pour passer le temps
a proverb suggesting that life at sea is so difficult and unpleasant that no one would choose it for fun unless they were truly foolish or desperate
Exemple:
•
After three days of storms and seasickness, I finally understood the saying, 'he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastime'.
Après trois jours de tempêtes et de mal de mer, j'ai enfin compris le dicton : « celui qui irait en mer pour le plaisir, irait en enfer pour passer le temps ».
•
The old sailor laughed at the tourists, muttering, 'he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastime'.
Le vieux marin se moquait des touristes en marmonnant : « celui qui irait en mer pour le plaisir, irait en enfer pour passer le temps ».